Document Type : Original Article

Author

Department of Literary Studies, Research Institute for Humanities Research and Development, Samat Organization, Tehran, Iran

Abstract

There are several explanations in Persian, Arabic and Turkish about the lyric with the first verse " دوش وقت صبحدم در چرخ پایان یافتم/ در میان دانة خشخاش سندان یافتم" attributed to Jalaluddin Rumi. The most detailed known explanation was probably written in Arabic by Yusuf ibn Haj Hamza Malati in the city of Caesarea and presented to the Ottoman Sultan Salim I. There is a few information about this expositor; Except that he was a Sufi from the Kobraviyeh dynasty who lived in the second half of the ninth century and the first half of the tenth century AH and probably wrote his work between the years 918-926 AH. His sheikh, Seyyed Obaidullah Shirazi Tostari, is also one of the unknown elders who had a monastery and disciples in Caesarea.
The only known manuscript of this explanation, entitled “Sharh Ghazal Mullah Jalaluddin”, No. 1859, is preserved in the Hagia Sophia Library in Istanbul. Due to the fact that the language of the text is Arabic, it has received no attention in Rumi's research and mysticism. In this article, while introducing Yusuf Ibn Hamza Malati, the aspects of importance and content of his description are explained. This description has been written with reference to various sources due to the symbolism of the words and also the difference in the recording of the words in the versions. One of the interesting points in this book is the full marking of the words in the Arabic manner.

Keywords